Complementos circunstanciales de lugar en Latín     

 
Cuestionario para repasar los CCL en Latín  
    Fecha: Martes, 26 de Noviembre  Puntos:  Total: 10
1. En la oración Dominus ad urbem peruenit el complemento ad urbem es:
CCL a dónde.
CCL de dónde.
CCL en donde.
Ninguna de las respuestas es correcta.
2. La traducción de la oración Cornelius Roma uenit es:
Cornelio llega a Roma.
Cornelio viene a Roma.
Cornelio llega desde Roma.
Ninguna de las respuestas es correcta.
3. En latín "en Roma" se dice:
In Roma.
Romae.
Roma.
Ninguna de las respuestas es correcta.
4. La traducción de la oración Dominus servique domum perueniebant es:
El señor y los esclavos llegan a la casa.
El señor y los esclavos llegaban de la casa.
El señor y los esclavos llegaban a casa.
Ninguna de las respuestas es correcta.
5. En latín "por la vía Appia" se dice:
In via Appia.
Per via Appia.
Per viam Appiam.
Ninguna de las respuestas es correcta.
6. En latín "¿Dónde viven Julio y su familia?" se dice:
Quo Iulius et familia sua habitant?
Ubi Iulius et familia sua habitant?
Unde Iulius et familia sua habitant?
Ninguna de las respuestas es correcta.
7. La traducción de la oración Hannibal per Alpes in Italiam intrat es:
Aníbal entrará en Italia por los Alpes.
Aníbal entra en Italia por los Alpes.
Aníbal entra en Italia desde los Alpes.
Ninguna de las respuestas es correcta.
8. En latín "desde el interior de Hispania" se dice:
Ex Hispania.
Ab Hispaniam.
Ad Hispaniam.
Ninguna de las respuestas es correcta.
9. En la oración Seruae Romam ambulat el complemento Romam es:
CD
CCL a dónde.
CCL en donde.
Ninguna de las respuestas es correcta.
10. En la oración Pueri Tusculi erant el complemento Tusculi es:
CCL a dónde.
CCL de dónde.
CCL en donde.
Ninguna de las respuestas es correcta.