1. Algunos términos de tipo militar no se traducen porque se refieren a realidades que hoy en día no existen. Prácticamente se transcriben. Asocia estos:
πελτασταὶ
<-->
ὁπλίτης
<-->
ψιλὸς
<-->
2. Analiza la siguiente frase (recuerda los participios, hacen una función según su caso)
οἱ δὲ πελτασταὶ
καὶ
τῶν ὁπλιτῶν
δύο λόχοι
βοηθήσαντες
3. Acuérdate de los participios activos (presente-aoristo) []
ἀκούοντες
<-->
ἀκούσαντες
<-->
λέγοντες
<-->
λέξαντες
<-->
πολεμοῦντες
<-->
πολεμήσαντες
<-->
4. Traduce la frase anterior
5. Analiza la siguiente frase (recuerda que entre adverbio y preposición se prefiere...)
ἀπέκτειναν
ἅπαντας τοὺς
ἐκ Μιλήτου
ἐκτὸς ὀλίγων
6. Traduce la frase anterior
7. Analiza la siguiente frase (ὡς aquí es un adverbio)
καὶ
ἀσπίδας
ἔλαβον
ὡς
διακοσίας
8. Traduce la frase anterior
9. Analiza la siguiente frase (ὡς aquí es un adverbio)
καὶ
τροπαῖον
ἔστησαν
10. Traduce la frase anterior (un trofeo era un monumento conmemorativo hecho con las armas de los vencidos) []
Ptos.:
Ttal.: 39
Esta web utiliza cookies, puedes ver nuestra
la política de cookies, aquí
Si continúas navegando estás aceptándola