didacTerion [Cerrar]

Análisis y traducción de griego II b [ex5]

 
 
    Fecha:   Puntos:  Total: 490   
1. --Analiza este texto: Ἀλκιβιάδης ου ὁ: “Alcibiades”. σικελία ας ἡ: “Sicilia”. Νικίας ου ὁ : “Nicias”
ἀποπλευσαντος τοῦ Ἀλκιβιάδουμετὰ ὀλίγονἐκ σικελίας,τὸ πᾶν κράτοςὁ Νικίας





ἔσχεν

2. Traduce la frase anterior

3. Analiza este texto: Λάμαχος ου ὁ: “Lámaco”
ὁ δὲ Λάμαχοςἦν μὲνἀνδρεῖοςκαὶδίκαιος





4. Traduce la frase anterior

5. Explica el término OLIGOCRACIA a partir de sus lexemas griegos

6. --Analiza este texto: 1. Participio de aoristo de γίγνομαι. 2. Τυσσαφέρνης ους ὁ: “Tisafernes”. 3.σάρδεις εων αἱ: “Sardes”
γενομένης τῆς μάχης τοιαύτηςοἱ μὲν βάρβαροιφοβούμενοιτοὺς Ἕλληναςἀπεχώρησαν





σὺν Τυσσαφέρνειπρὸς τὰς σάρδεις


7. Traduce la frase anterior φοβεω en voz media es “temer”.

8. Analiza este texto: 4. Ἀγησίλαος ου ὁ: “Agesilao”. 5. Aoristo de περιμένω. 6. Aoristo de ἀποδίδωμι
Ἀγησίλαος δὲπεριέμεινετρεῖς ἡμέρας (no puede ser CD)καὶἐπειδὴ (aquí adverbio)





τοὺς νεκροὺςἀπέδωκεντοῖς πολεμίοις



9. Traduce la frase anterior

10. Explica el término POLÉMICA a partir de sus lexemas griegos

11. --Analiza este texto:
Οἱ Πελοποννήσιοι καὶ οἱ σύμμαχοιεἰς μὲν τὴν Ἀττικὴνοὐκεἰσέβαλον




12. Traduce la frase anterior

13. Analiza este texto: (1. De εἰσβάλλω. 2. Ἀρχίδαμος -ου: “Arquidamo”. 3. ὁ Ζευξιδάμου: “el hijo de Zeuxidamo”. 4. De Λακεδαιμόνιος, –α, –ον, "lacedemonio", "espartano")
ἐστράτευσαν δὲ ,ἐπὶ Πλάταιανἡγεῖτο δὲἈρχίδαμοςΛακεδαιμονίων





βασιλεύς

14. Traduce la frase anterior (στρατευω hacer campaña, combatir, luchar. ἐπὶ con acusativo: contra)

15. Explica el término BASÍLICA a partir de sus lexemas griegos

16. --Analiza este texto:
ἐντεῦθεντῇ ὑστεραίᾳἀναγόμενοιπνεύματιἔπλεον





ἡμέρας δύο (es circunstancial)παρὰ γῆν


17. Traduce la frase anterior

18. Analiza este texto: (1. Ἡράκλεια, -ας (ἡ) = Heraclea (ciudad). 2. Ἑλληνίς, -ίδος = griego/a (adj.). 3. Μεγαρεῖς, -έων (οἱ) = los megarenses(habitantes de Mégara).)
καὶπαραπλέοντεςἀφίκοντοεἰς Ἡράκλειαν πόλιν ἙλληνίδαΜεγαρέων





ἄποικον

19. Traduce la frase anterior

20. Explica el término HEMEROTECA a partir de sus lexemas griegos

21. --Analiza este texto: (cuidado con esos participios en nominativo)
ὁ Λύσανδροςὀλίγαςτῶν νεῶνκαθελκύσαςἐδίωκεν





τὸν Ἀντίοχον

22. Traduce la frase anterior

23. Analiza este texto:
ἐπεὶ δὲ (aquí es adverbio)οἱ Ἀθηναῖοιαὐτῷἐβοήθουνπολλαῖς ναυσὶ





24. Explica el término ASTRONAUTA a partir de sus lexemas griegos

25. Traduce la frase anterior

26. --Analiza este texto: (cuidado con esos participios en nominativo. συντάξας de συντασσω )
τότεπάσαςσυντάξαςἐπέπλει




27. Traduce la frase anterior

28. Analiza este texto: (cuidado con esos participios en nominativo. τριήρεις: trirremes, un tipo de barco)
μετὰ ταῦταοἱ Ἀθηναῖοικαθελκύσαντεςτὰς λοιπὰς τριήρειςἀνήχθησαν





29. Traduce la frase anterior (El aoristo pasivo se traduce aquí por activo ya que cambia de significado)

30. Explica el término SINTAXIS a partir de sus lexemas griegos

31. --Analiza este texto: (cuidado con esos participios en nominativo. ἀπῆλθον de ἀπέρχομαι)
καὶ ,οἱ μὲν πολέμιοιοὕτωπράξαντες (de πράττω)ἀπῆλθον





32. Traduce la frase anterior (πράξαντες de πράσσω )

33. --Analiza este texto: (cuidado con esos participios en nominativo). ἀσφαλῶς = adverbio de ἀσφαλής, -ές. 2. Τίγρης, -ητος (ὁ) = Tigris (nombre de río).
οἱ δὲ Ἕλληνεςἀσφαλῶς (adverbio)πορευόμενοιἀφίκοντοἐπὶ τὸν Τίγρητα ποταμόν





34. Traduce la frase anterior

35. Explica el término HIPOPÓTAMO a partir de sus lexemas griegos

     
 
 
Ptos.: 
Ttal.: 490
Esta web utiliza cookies, puedes ver nuestra la política de cookies, aquí Si continúas navegando estás aceptándola
Política de cookies +
Análisis y traducción de griego II b [ex5]